Sant Jordi, de roses i negoci, de llibres que es vendran com a xurros i que al final ens embafaran a tots, de tanta mel; d’acord, Sant Jordi és la nostra festa dels enamorats, però fem que l’amor pels llibres no sigui una permanent consolidació de les propostes més comercials. Apostem, en aquest dia, pels petits editors, per aquells llibres que quedaran ocults durant tota la resta de l’any, pels projectes agosarats, que surten dels camins massa definits. Busquem, entre els bestsellers, la perla rara, aquell cor que batega, aquella feina ben feta: la paciència, la reflexió, el delit, vull dir l’amor de l’escriptura.
[@more@]
Quant a maldoror
Ricard Ripoll (Sueca, 1959). Coordinador del GRES (Grup de Recerca en Escriptures Subversives), adscrit al Departament de filologia francesa i romànica de la Universitat Autònoma de Barcelona. Professor Titular de Facultat la UAB en literatura francesa i en traducció literària.
Com a escriptor em situo en la línia de les escriptures de la modernitat, representades per la figura de Lautréamont, Rimbaud o Mallarmé. Faig una poesia que s’inscriu en la ficció, recuperant i transformant els elements biogràfics (una “fricció proètica”, adaptació de l’autoficció francesa):
Engrunes d’estels irats (1986),
De l’abrupte fins al cos (1987),
Els encontres fortuïts (Viena, 2001),
La memòria dels mots (3i4, 2003),
El cant del Salvador (Proa, 2006),
Les flors àrtiques (Columna, 2006),
La frontera (March Editor, 2008).
També he conreat la novel•la: L’espai dels impossibles (March Editor, 2005).
Com a traductor vaig fer la primera versió completa en català de l’obra d’Isidore Ducasse, comte de Lautréamont (Premi Cavall verd 2006), i vaig traduir la novel•la surrealista La llibertat o l’amor! de Robert Desnos. En breu es publicarà la traducció de El llenguatge Heidegger de Henri Meschonnic. També he traduït poetes catalans i valencians cap al francès (Susanna Rafart, David Jou, Antoni Albalat, Marisol González...).
He guanyat els premis de poesia “Alzina” i “Divendres Culturals” de Cerdanyola, “Joan Teixidor de prosa poètica” d’Olot, “Festa d’Elx”, “Parc Taulí” de Sabadell, “”Miquel de Palol” de Girona. Sóc Premi Cavall verd a la millor traducció poètica del 2005.
ricard.ripoll@uab.cat
Aquesta entrada ha esta publicada en General. Afegeix a les adreces d'interès l'
enllaç permanent.
Sóc escriptor de relats breus, com ara Postres de músic, editat per Empúries, i des de fa poc blocaire.
El meu bloc, Tens un racó dalt del món, és de temàtica literària, i hi poso comentaris, fragments de contes, sensacions i també proposo jocs literaris per fomentar la participació, amb premis inclosos. Ara ja vaig pel 4t Joc literari, i et convido a participar.